HOME > パリ食べ物日記 トップ > クレープ屋さんでフランス語
スポンサードリンク
クレープ屋さんでフランス語
モンマルトルの、とあるクレープ屋さんにて。クレープを焼いてもらっている間、メニューの書かれた看板をじっくり眺めました。
クレープ店やサンドイッチ店、カフェなどでもよく使われる、応用の利きそうな単語が並んでいたので、一覧表にしてみます。
クレープには、甘いおやつ系のものと、しょっぱい系の調理ものがあります。どちらも小腹を満たすには十分です。
注文するとその場で焼いてもらえます。焼き上がりまでは、ほんの2〜3分程度です。
*関連する記事:パリ食べ物日記 クレープ
NOS CRÊPES SUCRÉES / 甘いクレープ

| Miel | ハチミツ |
| Amandes | アーモンド |
| Noix de coco | ココナッツ |
| Sucre | 砂糖 |
| Sucre, beurre | 砂糖、バター |
| Sucre, citron | 砂糖、レモン |
| Crème de marron | マロンクリーム |
| Compote de pomme | リンゴのコンポート |
| Nutella | ヌテラ |
| Mutella, banane | ヌテラ、バナナ |
| Nutella, noix de coco | ヌテラ、ココナッツ |
| Confiture
(fraise ou abricot ou framboise) |
ジャム(イチゴ 、アンズ 、キイチゴ) |
| Grand-marnier, sucre | グランマルニエ、砂糖 |
*コンポート:シロップ煮
*ヌテラ:ヘーゼルナッツ風味のチョコレートスプレッド
*グランマルニエ:オレンジリキュールの一種
NOS CRÊPES SALÉES / 塩味のクレープ
塩味クレープのメニューは、以下の単語の組み合わせです。どれも頻繁に目にする食材の単語なので、これだけでも覚えておくと、どこかで注文するときメニュー解読の助けになるかもしれません。
| jambon | ハム |
| fromage | チーズ |
| viande hachée | ひき肉 |
| œuf | 卵 |
| thon | ツナ |
| poulet | チキン |
| champignons | キノコ |
NOS SANDWICHS / サンドイッチ
このクレープ屋さんでは、サンドイッチも売っていました。そういうお店は多いです。
| Jambon , beurre | ハム、バター |
| Jambon , fromage | ハム、チーズ |
| Mixte : Jambon , fromage, salade , tomato | ミックス:ハム、チーズ、サラダ、トマト |
| Pâté , cornichons | パテ、ピクルス |
| Hot-Dog | ホット・ドッグ |
| Thon , mayonnaise | ツナ、マヨネーズ |
| Croque-monsieur | クロック・ムッシュ |
| Barquette de frites | フライドポテト |
NOS BOISSONS / 飲み物

| NOS BOISSONS CHAUDES | 温かい飲み物 |
| café | コーヒー |
| café au lait | カフェオレ |
| chocolat | ココア |
| NOS BOISSONS FRAÎCHES | 冷たい飲み物 |
boisson:飲み物
chaude :温かい
fraîche(froide):冷たい
各項目の最初の部分で出て来る「NOS」という単語ですが、これは「私たちの」の意味です。私たちのクレープ、私たちのサンドイッチ……。そのまま日本語にすると変ですね。
訳す必要はないのですが、あえて言うなら「当店の」が適当かと思います。
訳す必要はないのですが、あえて言うなら「当店の」が適当かと思います。
▲パリ食べ物日記 トップへ
おすすめの記事
¥164,900~¥263,900 /90日前までの予約で10,000円割引!/パリを循環するバス「カー・ルージュ」の2日乗車券とセーヌ川クルーズ「バトー・パリジャン」1回乗船券付き。ルックJTBデスクが滞在をサポート!
▲このページの上部に戻る





サイト内検索